martes, 15 de julio de 2014

[Gakuen Tokkyuu Hotokenser] ¡Ruta de Ryuuichi traducida al 100%!


¡Hoy mismo acabé de traducir la ruta de Ryuuichi, con todos sus finales! ^w^ Aunque no voy a reemplazar el texto original por la traducción hasta que haya terminado con todas, así que no habrá parche intermedio, sino un parche único una vez que estén todas las rutas terminadas y pulidas. 
Lo único que voy a  decir al respecto es que, a pesar de mi rechazo hacia el tipo frío y calculador que usa lentes, amé a este personaje y disfruté mucho su ruta.
Una pequeña nota al pie: voy a hacer una entrada cada vez que termine con una ruta y otra más cuando suba el parche. Si en el entretanto están ansiosas por saber cómo va la traducción, fíjense en el cuadradito de la derecha con los porcentajes, que lo voy actualizando a medida avanzo con la ruta en la que estoy.
¡Ahora, a por Mitsuki~!

17 comentarios:

  1. Me alegro mucho que haya gente dispuesta a traducir otomes, ya que es un género que tengo pendiente.
    Gracias por el esfuerzo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias a ti por comentar! El género, por suerte, tiene varios juegos muy entretenidos (por lo menos para mí) y estoy disfrutando cada minuto de Hotokenser, así que espero lo disfrutes tú también cuando tenga listo el parche :).

      Eliminar
  2. Me sorprendes ademas de hacer tu propio juego ahora traduces awww *0* te recomiendo Blue rose hace poco lo descarge tiene buena pinta :d , si necesitas ayuda en algo no dudes en preguntarme te dejo mi email dramkill22@gmail.com

    Saludos :D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No es para tanto >//< ¡Mil gracias, tanto por el apoyo como por ofrecer tu ayuda! Mi mail lo podés encontrar en mi perfil~. Te hice caso y ya me lo estoy descargando :3 aunque es probable que no lo juegue hasta terminar con Hotokenser xD.

      Eliminar
  3. genial! mas otome en español! gracias! :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias a vos por comentar! Espero disfrutes del juego una vez esté traducido :3

      Eliminar
  4. Esta será la primera ruta que juegue, no tengo idea por qué pero adoro a los chicos con anteojos *_* Ah y según leí, usás el vos, eso quiere decir que sos argentina? Eso lleva a otra pregunta: el juego va a estar conjugado con tú o con vos? Mientras espero las respuestas a esas preguntas voy a esperar al otome casero y a la traducción de este.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Como dije en la entrada, no me suelen gustar la ruta de este tipo de personajes, pero Ryuuichi es verdaderamente adorable <3. Sí, soy argentina, pero al traducir uso el 'tú' (y el neutro en general), ya que sé que al resto le es más cómodo para leer :). ¡Muchas gracias por el apoyo! :3

      Eliminar
  5. Pero que noticia nos das, que te vas a dedicar a traducir un otome y de golpe ya está lista una ruta, mi corazón no lo puede soportar >.<
    Me parece bien que hagas un parche único al final porque puede traer mucha confusión y excesivas consultas cada vez que lances uno, lo digo porque esto es lo que le pasa a Izumi que traduce el IMM
    Nada más tengo una preguntonta quizás, el juego es para PC?
    Felicidades por lanzarte en este nuevo proyecto!! Creo que todas acá estamos más que agradecidas <3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que quería tener una parte hecha antes de avisar :) para que sea más creíble (?).
      La verdad es que lo hago no por una cuestión práctica ni nada, sino porque me engaché mucho jugándolo, así que me gustaría terminarlo primero xD.
      Sí, es para PC, al igual que todos los que traduzca en un futuro~.
      ¡¡Muchísimas gracias!! Siempre es agradable recibir apoyo >w< me da el impulso para seguir esforzándome.

      Eliminar
  6. Uf! eres admirable!!! vas traduciendo rápido!! *u*

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Aww, muchas gracias! >w< Aunque más que traducir rápido, creo que el juego es bastante corto xD

      Eliminar
  7. Todavía no hay una forma de jugar las rutas traducidas debido a que primero debo reemplazar el texto en japonés por el original, lo cual aún no logro dado que tengo que extraer unos archivos y eso :) lo que quiero decir con que están traducidas es que tengo el guión en español escrito en un Word, pero no insertado. Perdón por la confusión >.<

    ResponderEliminar
  8. ah,ok xD entendí todo mal UwU bueno,seguiré viniendo hasta que este c; gracias:33

    ResponderEliminar
  9. ¡He terminado por fin de pasarme el juego! Hace cosa de unos años me pasé las rutas de Rikuto y Mitsuki pero siempre dejaba la de Ryuuchi para después, ya que era el que menos me gustaba de los tres (mi favorito es Rikuto). Ahora que he jugado su ruta he de decir, ¡que debería de haberlo hecho mucho antes! Me ha gusta mucho y me he reído un montón, como siempre me pasa con este juego. Muchas gracias por haberlo traducido, hubiera siendo una auténtica pena no haber podido jugarlo por la barrera del idioma.
    Hasta siempre Gakuen Tokkyuu Hotokenser y, ¡larga vida a los poemas eróticos chinos de Ryuuichi! Espera, creo que no se llamaban así... Bueno, da igual. Bye Bye!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pobre Ryuuichi, yo jugué su ruta primero porque de niña mi favorito era el ranger azul jaja pero sí, estoy de acuerdo en que Rikuto es el más adorable <3.
      Me alegra saber que acabó gustándote tanto, yo también la disfruté mucho en su momento. Este juego de verdad no tiene desperdicio, todas sus rutas son geniales. De la de Ryuuichi en especial me quedo con la escena de la última pelea, ese villano es increíble xD.
      Ryuuichi y sus poemas jaja Es lindo saber que Hotokenser quedará en tu corazón como quedó en el mío :) hace que valga la pena haberlo traducido.

      Eliminar
    2. Me da pena que se haya acabado, me he reído muchísimo y eso nunca viene de más.
      Tendré el juego por ahí guardadito para cuando me hagan falta unas buenas risas.

      Eliminar